Tiny Bouquet No. 30

Sträußchen Nr. 30

New scenario for Groundhog Day: The depressed groundhog, who has lost its appetite, refuses to comply and stays curled up in its den.
The sprightly mountain goat, on the other hand, enjoys the sunshine and is determined to satisfy her craving for crunchy grasses.

Neue zeitgemäße Variante des „Murmeltiertags“: Das Murmeltier, das seinen Appetit verloren hat, bleibt depressiv in seiner Höhle und verweigert den Gruß. Die unternehmungslustige Bergziege hingegen genießt die Sonne und ist fest entschlossen, sich den Bauch vollzuschlagen.

Bouquet of dried grasses, a toygoat balances on a large stone and tries to eat some. | Getrocknete Gräser, eine hölzerne Ziege balanciert auf einem Stein und versucht ans Futter zu kommen.
Tiny Bouquet No. 30: Will the goat get hold of the goodies? | Sträußchen Nr. 30 – Bergdrama: Wird die Ziege in den Abgrund stürzen oder gelingt es ihr, an die Leckerlis zu kommen?

Tiny Bouquet No. 29

Sträußchen Nr. 29

It is monday, a zoom-meeting is imminent and you are having a Bad Hair Day? Don´ t worry, you are in good company!

Es ist Montag, das nächste Zoom-Meeting dräut und Sie haben zwar Haare, aber keine Frisur? Kein Grund zur Verzweiflung, Sie befinden sich in guter Gesellschaft!

Autumnal seed heads and leaves presented in an saltcellar with clawed feet sitting on a wooden box. | Herbstliche Fruchtstände und Blätter in einem Salzgefäß mit Klauenfüßen, das auf einer Holzschachtel steht.
Fluffy by nature: Clematis vitalba, the star of Tiny Bouquet No. 29. | Sträußchen Nr. 29. Natürlich wuschelig: der Fruchtstand der Gewöhnlichen Waldrebe (Clematis vitalba).

Tiny Bouquet No. 28

Sträußchen Nr. 28

Breathe in! Breathe out! Let go, just be! Aaaaaarrrrgggghhhhhhh! Sorry, meditation is not for me. It is much more fun to contemplate the subtle colours of the thuja sprig, to pick up a magnifying glass and marvel at the variety of life on a piece of bark and to revel in the smoothness of pebbles.

Atme ein! Atme aus! Lass los, sei einfach! Aaaaaarrrrgggghhhhhhh! Meditation ist einfach nichts für mich, tut mir leid. Ich finde es weitaus entspannender die zarten Farben des Thujenzweigleins zu bewundern, mir eine Lupe zu schnappen und mich an der Vielfalt des Lebens auf einem Stück Rinde zu erfreuen oder mit dem Finger über einen samtig-glatten Kieselstein zu streichen.

Still life with bark, thuja-sprig and pebbles. | Stillleben mit Rinde, Thujenzweig und Kieselstein.
Winter wonders, just as beautiful as flowers. Tiny Bouquet No. 28: A piece of moss/lichen-covered bark, a sprig of thuja and pebbles presented on a wooden cigarette case. | Keine Blumen, aber auch schön. Sträußchen Nr. 28 huldigt den Freuden des Winters: Ein Rindenstück mit Moos-/Flechtenbewuchs, Zweiglein einer Thuja und Kiesel, dargeboten auf einer Zigarettenschachtel aus Holz.

Tiny Bouquet No. 27

Sträußchen Nr. 27

If I remember rightly it is carneval season, so here is a pink paper ornament and a bouquet of hops to cheer you up. Still in the grip of the pandemic we have to content ourselves with an energetic walk to the fridge to fetch a beer, instead of joyful ballroom dancing under the influence of champagne after all.

Wenn mich nicht alles täuscht, ist eigentlich Fasching. Gefeiert wird nicht, Krapfen machen dick, aber eine pinkfarbene Papierdeko und das frische Grün eines Hopfensträußchens hebt vielleicht die Laune. Statt einem von Champagner beflügelten Tänzchen bleibt ja auch 2022 immerhin noch der sportliche Sprint zum Kühlschrank, um sich ein Bier zu holen.

A simple green bouquet of hops in a white goblet stands in front of a semicircular pink paperornament. | Ein grünes Hopfensträußchen in einem weißen Pokal, platziert vor einem pinkfarbenen Papierfächer.
Tiny Bouquet No. 27: I love the colour combination of vibrant pink and fresh green. | Sträußchen Nr. 27: Flammendes Pink und frisches Grün sind doch eine wunderbare Farbkombination!

Tiny Bouquet No. 26

Sträußchen Nr. 26

This small collection of dried plants reminded me of fireworks. Ephemeral and at the merest hint of a breeze gone with the wind.

Der Jahreswechsel ist vorbei, doch die kleine Auswahl gesammelter Pflanzen erinnert mich an ein Feuerwerk. Temporär und mit der leichtesten Brise vom Winde verweht.

Tiny Bouquet No. 26: Welcome to 2022: The new year does not promise to be any better than the old one. Dry and brittle like my nerves, this collection of plants at least gives a modicum of joy. | Sträußchen Nr. 26: Willkommen im Jahr 2022, das um nichts besser sein wird als das alte Jahr. Zumindest kann man sich noch an Pflanzen erfreuen, auch trocken sind sie hübsch.