Tiny Bouquet No. 41

Sträußchen Nr. 41

„Papa, where is my left tooth protector?“
„Look in grandma´s casket. I think she packed all of them together with the bottles of snacks.“
The gaunt figure clad in black bent over the suitcase and snapped the lid shut.
He hated wild garlic season. The obnoxious plant covered every inch of the floor of his beloved Wienerwald like a white shroud and its pungent smell gave him a constant headache. It was time to visit cousin Juan in Spain.

„Papa, wo ist die Schutzkappe für meinen linken Zahn?“
„Wirf´ einen Blick in Omas Sarg. Ich glaube, sie hat alle zusammen mit den Proviant-Flaschen eingepackt.“
Die hagere, schwarz gekleidete Gestalt beugte sich über den Koffer und ließ dessen Deckel mit einem hörbaren Knall einschnappen.
Er hasste die Blütezeit des Bärlauchs. Die widerliche Pflanze bedeckte den Boden des Wienerwalds wie ein weißes Leichentuch und sein stechender Geruch bescherte ihm Kopfschmerzen. Es war Zeit, Cousin Juan in Spanien zu besuchen.

Tiny Bouquet No. 41: The blooming of wild garlic is imminent and the Wienerwald is on the brink of being particularly fragrant. Vampires are packing their bags to spend the season in healthier climes.| Sträußchen Nr. 41. Bärlauch (Allium ursinum) und Knoblauchsrauke (Alliaria petiolata).

Tiny Bouquet No. 40

Sträußchen Nr. 40


The cake turned out well – small wonder considering the size of the eggs that went into it. I liked the colour of the eggshells so much, I turned one into an impromptu vase. After all, it is Easter.

Der Kuchen ist gelungen – kein Wunder, die verwendeten Eier waren riesig. Mir gefiel die Farbe der Eierschalen so gut, dass ich kurzerhand eine zur Vase umfunktionierte. Immerhin ist Ostern.

Bouquet of flowers in an eggshell positioned in an antique salt cellar. | Unkraut vom Wegesrand in einer Eierschale, die auf einem alten Saltgefäß balanciert.
Tiny Bouquet No. 40: Roadside vegetation. | Sträußchen Nr. 40. Pflanzen, die auf den Grünstreifen neben (Hauptverkehrs)straßen wachsen: Gänseblümchen (Bellis perennis), Rote Taubnessel (Lamium purpureum) und Gundermann (Glechoma hederacea).

Tiny Bouquet No. 39

Sträußchen Nr. 39

Easter is nigh, egg consumption is high and larders need to be replenished. So bear in mind: Happy chickens do lay better eggs. Therefore feed them well and let them roam freely, even if they are tiny.

Bald ist Ostern, der Genuss von Eiern erreicht seinen saisonalen Höhepunkt und die Speisekammern müssen wieder gefüllt werden. Dabei sollte man bedenken: Glückliche Hühner legen bessere Eier. Also füttert die Tierchen gut und lasst sie frei laufen, auch die Küken.

Three chicks, vintage children´s toys, eye a tiny bunch of yellow flowers. | Drei Spielzeugküken beäugen ein Sträußchen gelber Blumen.
Tiny Bouquet No. 39: I am not sure real chickens actually eat flowers. The egg shaped container, just 1.7 cm in diameter, holds a tiny sewing kit when not used as a vase.| Sträußchen Nr. 39: Gemeiner Hornklee (Lotus corniculatus), Odermenning (Agrimonia eupatoria) und Pastinak (Pastinaca sativa) stecken im Unterteil eines Behälters für Nähzeug, der vermutlich einmal an einer Chatelaine hing.

Tiny Bouquet No. 38

Sträußchen Nr. 38

Brittle and international: Dried flowers and leaves, vintage wooden bobbins I bought in Paris years ago and a sugar bowl by W. T. Copeland & Sons, England, dating approx. 1890-1913.

Spröde und international: Getrocknete Blumen und Blätter, vor vielen Jahren in Paris gekaufte alte Spulen aus Holz und eine kleine Zuckerschale von W. T. Copeland & Sons, England, die etwa 1890-1913 datiert.

Dried leaves and seedheads, a mix of garden and roadside vegetation, in a vintage sugar bowl. Accompanied by two bobbins with pink thread.| Trockene Blätter und Fruchtstände, eine bunte Mischung aus einem Garten und vom Wegesrand in einer alten Zuckerschale. Daneben Spulen mit rosa Faden.
Tiny Bouquet No. 38: This weekend winter came back. I stayed at home and mended things. | Sträußchen Nr. 38: Am Wochenende gab es Schnee und Eiseskälte. Ich blieb Zuhause und flickte meine Zierkissen.