Tiny Bouquet No. 71

Sträußchen Nr. 71

The landscape is shrouded in a thick layer of snow. Walking requires a conscious effort. A soft crunch not unlike the rustling of cellophane wrappers accompanies each step. The breath of the lonely wanderer hangs in the air like a ghost, before it vanishes without a trace. It is getting dark. As the twighlight deepens to inky black lights begin to appear behind windows. Their yellow glow beckons, promising warmth and companionship. They, too, will be home soon and join the festive revelries.

I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!

Greenery (conifer, ivy, boxwood) and a few twigs hung with a garland of stars  stand in a basket made of white and red yarn. A smaller white basket holds hazelnuts. The wooden figure of a tiny Santa Claus hides behind two crabapples. Three gifts wait to be unwrapped.
Tiny Bouquet No. 71: Twinkle, twinkle little star. I cut them by hand from wastepaper.

Tiny Bouquet No. 70

Sträußchen Nr. 70

Der Wind hat die letzten gelben Blätter von den Bäumen gefegt. Am Wegesrand recken sich vereinzelt dürre Stängel und Fruchtstände dem Himmel entgegen und warten auf den ersten Schnee.
„Winterschlaf wäre eine feine Sache,“ denke ich und schüttel mein Kopfkissen auf.

Gelbe Blätter und trockene Fruchtstände von Wildblumen in einem Miniaturmörser aus Messing.
Tiny Bouquet No. 70: Vom Winde verweht und kleben geblieben. Gelbes Laub hat sich in vertrockneten Großen Kletten (Arctium lappa) verfangen, dazwischen Fruchtstände von Flockenblumen (Centaurea jacea).