Tiny Bouquet No. 60

Sträußchen Nr. 60

Der Morgen ist grau, mir graut vor dem Morgen, daher ist das wöchentliche Blumensträußchen dementsprechend bleich.

Pale from the effort it took to disentangle itself from an untidy bunch of lilac ribbon Securigera varia considers the future and droops in desperation.

Tiny Bouquet No. 60 | Sträußchen Nr. 60: Bunte Kronwicke(Securigera varia), Aufgeblasenes Leimkraut (Silene vulgaris), Roter Wiesenklee (Trifolium pratense).

Tiny Bouquet No. 59

Sträußchen Nr. 59

Amidst miniature basketry Clematis vitalba has set up a trap to fish for compliments.

Die weiße Blütenpracht quillt aus seinem Körbchen und fischt mit einer Miniaturfischreuse nach Komplimenten.

A miniatur basket holds white flowers. Next to it stand more baskets and a tiny fish trap. | In einem kleinen Korb steht ein Strauß weißer Wildblumen, daneben befinden sich weitere Miniaturkörbe und eine Fischreuse.
Tiny Bouquet No. 59: The tiny fish trap on the left is barely 5 cm long. I bought models of various baskets almost forty years ago in an asian shop and am still in awe of their maker´s artistry. | Sträußchen Nr. 59: Gemeine Waldrebe (Clematis vitalba) und Wiesenkerbel (Anthriscus sylvestris).

Tiny Bouquet No. 58

Sträußchen Nr. 58

Ich habe es satt, mir von Menschen mit fetten Gehältern, unverschämten Bonuszahlungen und schwindelerregend hohen Pensionen erklären zu lassen, dass ich jetzt den Gürtel enger schnallen und Wohlstandsverlust hinnehmen muss. Liebe Reiche, geht doch mit guten Beispiel voran: verzichtet auf Privatjets, Yachten, SUVs, Dienstwägen, von Keller bis Dach beheizte Villen, Zweit- und Drittwohnsitze, Klimaanlagen, private Swimming-Pools, teure Modemarken, Wochenendtrips, Einkaufsreisen und Parties, nach denen nicht konsumiertes Essen einfach weggeworfen wird.
Es ist nicht einzusehen, dass die Rechnung für 30 Jahre verfehlte Politik von den Armen und dem gerade in die Armut rutschenden Teil der Mittelschicht gestemmt werden muss, während jener geringe Prozentsatz der Bevölkerung, der für die Misere verantwortlich zeichnet, statt sich einzuschränken … noch reicher wird.
So, und jetzt werde ich auf Gänseblümchen starren, damit ich mich wieder abrege. Man muss die Schönheit der Natur genießen, solange es sie noch gibt.

Tiny Bouquet No. 58. Fed up feeling like a pawn? Perhaps looking at daisies and widowflowers can console you for a few seconds. | Sträußchen Nr. 58: Trostpflaster für VerliererInnen: Gänseblümchen und weiße Knautia.
Glass vase filled with daises and white widowflowers next to a chess board. | Glasvase mit Gänseblümchen und weißen Witwenblumenneben einem Schachspiel.

Tiny Bouquet No. 57

Sträußchen Nr. 57

Autumn has come early this year and brings hazards for the inattentive wanderer. Ripe elderberries are dropping from above. Burdock snuggles up and clings tenaciously to trousers. Plants beware, you might end up in a vase!

Bouquet of elderberries and burdock in a silver sugar sprinkler. | Strauß aus Holunterbeeren und Kletten in einem silbernen Zuckerstreuer.
Tiny Bouquet No. 57. For no reason at all this bouquet makes me feel melancholy. | Sträußchen Nr. 57: Studie in Silber und Weinrot: Filz-Klette (Arctium tomentosum) und Holunderbeeren (Sambucus nigra) in einem alten Zuckerstreuer.

Sträußchen Nr. 57

Es ist schon recht herbstlich und das bringt saisonale Gefahren für den gedankenverlorenen Wanderer. Schlägt man sich durch die Büsche, regnet es reife Holunterbeeren. Am Wegesrand und in der Wiese lauern Kletten, die sich anschmiegen und Hosenbeine gar nicht mehr verlassen wollen. Pflanzen hütet euch, ihr könntet in der Vase landen!

Tiny Bouquet No. 56

Sträußchen Nr. 56

Ich hätte nie gedacht, dass eines meiner Blumenarrangements die derzeitige soziale Krise spiegeln könnte.
Die Flockenblumen stehen für jene, die zwar von den Energiepreisen und der hohen Inflation schockiert sind, aber dank (noch) ausreichender Mittel weiter Leben können wie zuvor.
Der aufrechte Schlingknöterich symbolisiert Menschen mit schlechtbezahlten/prekären Jobs, die zunehmend verzweifelt um den Erhalt des gewohnten Lebensstandards kämpfen. Viele werden wohl auch versuchen ihre mageren Sparguthaben zu retten – wohl mit wenig Erfolg, denn Immobilien sind für sie unleistbar.
Ein Teil der Bevölkerung hat einfach aufgegeben, sie kann den Abstieg – wie der hängende Schlingknöterich – nicht mehr auffangen.
Die Profiteure der letzten Jahre, an unrechtmäßig erworbenen Gewinnen noch fetter geworden, scheren sich einen Dreck und haben sich in eine Parallelwelt zurückgezogen. Sie sind nicht im Bild.

Tiny Bouquet No. 56 visualizes almost the whole gamut of emotions of a population struck by high inflation: showing a stiff upper lip, confused and disoriented, resigned and depressed. | Sträußchen Nr. 56: Stocksteif stehende Gemeine Flockenblume (Centaurea jacea) und Schlingknöterich (Polygonum aubertii) in verschiedenen Stadien der Orientierungslosigkeit und Ermattung.

A flower arrangement as a mirror of the current social crisis.
Those not immediately affected by high energy prices and the accelerating inflation are still frozen in shock and denial.
People with low-paid/precarious jobs desparately seek ways to survive/sustain their humble standard of living. Those with meagre savings attempt to invest what they can spare – mostly in vain, because they do not have enough money to buy property.
A part of the population has simply given up.
The profiteers, gorged with their ill-gotten gains, don´t give a shit and have left the picture altogether.

Tiny Bouquet No. 55

Sträußchen Nr. 55

Wildflowers to lure a bookworm away from its beloved pages? That is not going to work.

Blümlein vom Wegesrand, um einen Bücherwurm aus den Seiten zu locken? Das wird wohl nicht funktionieren.

Yellow wildflowers in a tiny glass vase standing on vintage books. | Gelbe Wildblumen in einer kugeligen Glasvase, die auf alten Büchern steht.
Tiny Bouquet No. 55: Admit it, vintage books do make a fine pedestal!| Sträußchen Nr. 55: Gemeiner Hornklee (Lotus corniculatus), Gemeines Leinkraut (Linaria vulgaris), Samenstand der Gemeinen Waldrebe (Clematis vitalba) und Gräser.

Tiny Bouquet No. 54

Sträußchen Nr. 54

The man looking out of the window raised an eyebrow in astonishment. He had never seen his downstairs neighbour sitting on the bench across the street. He knew that she worked a full time job, raised a daughter and had taken in her elderly mother, who had become too feeble to live alone. The woman often looked exhausted, but today she seemed particularly sad when she stood up and walked away, shoulders hunched.
On an impulse he grabbed a pair of scissors and hurried into his rooftop garden, where flowers grew in abundance. Did she like roses better than sweetpeas? How about cornflowers? Snip, snip, went the scissors. In the evening he would gather his courage, ring her doorbell and present her with a bouquet. Perhaps a conversation might ensue …

Miniatur layfigure perches atop a  thread spool and presents purple flowers in a ceramic bucket. | Mini-Gliederpüppchen, das auf einer Garnspule sitzt, reicht purpurne Blumen in einem tönernen Eimer.
Tiny Bouquet No. 54: Mannikin wants to brighten your day and presents flowers in a tiny bucket. | Sträußchen Nr. 54: Breitblättrige Platterbse (Lathyrus latifolius) war alles, was das Männchen finden konnte.

Sträußchen Nr. 54

Der aus dem Fenster blickende Mann hob eine Augenbraue. Nie zuvor hatte er die im zweiten Stockwerk seines Zinshauses lebende Frau auf der Bank, die am gegenüberliegenden Gehsteig stand, sitzen gesehen. Er wusste, dass sie Ganztags arbeitete, eine Tochter großzog und vor kurzem ihre betagte Mutter zu sich genommen hatte, weil diese zu gebrechlich geworden war, um allein zu leben. Die Frau sah oft erschöpft aus, doch an diesem Tag wirkte sie besonders traurig als sie aufstand und mit hochgezogenen Schultern ihres Weges ging.
Spontan schnappte er sich eine Schere und eilte in seinen Dachgarten, wo Blumen im Überfluss blühten. Gefielen ihr Rosen besser als Gartenwicken? Oder doch lieber Kornblumen? Schnipp, schnipp, machte die Schere. Am Abend würde er all seinen Mut zusammennehmen und an ihrer Tür läuten, um ihr das Bouquet zu überreichen. Vielleicht entspann sich ja ein Gespräch …

Tiny Bouquet No. 53

Sträußchen Nr. 53

Eine Brachfläche neben glühendem Asphalt. Wilde Malve trotzt der Hitze und reckt ihre Blüten aufmüpfig der Sonne entgegen. Ihre Farbe erinnert mich an die purpurnen Stunden in den Randzeiten des Tages und die bunten Schatten der Impressionisten.

To my mind, common mallow – from the same family as Althaea officinalis, known for its healing properties – evokes the changing light at the end of summer.

A tiny glass vase filled with flowers and leaves in shades of purple and dark red. | Kleine Glasvase  gefüllt mit Blumen und Blättern in Rot- und Violetttönen.
Tiny Bouquet No. 53: Symphony in burgundy and purple. | Sträußchen Nr. 53: Wilde Malve (Malva sylvestris), Thymian, Mäusegerste (Hordeum murinum) und ein Zweiglein der Blutpflaume.

Tiny Bouquet No. 52

Sträußchen Nr. 52

Der Löwenzahn blickte stolz zum Wein hoch und rief: „Auch an mir können sich die Menschen berauschen!“ Dabei dachte das Pflänzchen mit dem sonnigen Charakter natürlich an sein strahlendes Gelb. Wer lässt sich schon freiwillig für Löwenzahnwein enthaupten!

Three dandelions and a branch of Boston Ivy in a tiny glass vase positioned on top of a wooden box. At the foot of the vase lie two snail shells. | Drei Löwenzahnblüten und eine Weinranke in einer kleinen Glasvase, die auf einem hölzernen Schächtelchen steht. Zu Füßen der Vase zwei Schneckenhäuser.
Sträußchen Nr. 52: Löwenzahn (Taraxacum offizinale) und Wilder Wein (Dreispitzige Jungfernrebe, Parthenocissus tricuspidata „Veitchii“ ). | Tiny Bouquet No. 52: It is the middle of July but feels like early September. Hence dandelions and a branch of Boston Ivy.

Tiny Bouquet No. 51

Sträußchen Nr. 51

Look, it is alive and tries to grab something! Well, as long as it does not sing like Audrey jr.

Sieh mal, es lebt und versucht nach etwas zu grabschen! Na ja, solange es nicht singt wie Audrey jr.

A tiny chinese cup with just two sprigs of flowers and clover leaves standing on a chinese box. | Chinesisches Schälchen gefüllt mit zwei Sorten Blumen, das auf einer chinesischen Schachtel steht.
Tiny Bouquet No. 51: A cup, just 2 cm in height, will not hold a plant determined to explore the world. | Sträußchen Nr. 51: Bunte Kronwicke (Securigera varia), Vogelwicke (Vicaria cracca) und Kleeblätter.