Reader, I ate him! But do not worry, no warm-blooded being suffered. My friends and I call the common cauliflower jokingly „White Giant“.
Mother, who knew I was planning a still life, bought a rather mangled specimen – why do they always chop off the leaves? – plus a plump kohlrabi with tiny leaves ravaged by caterpillars. Though slightly drooping due to languishing in my kitchen for two days, both vegetables retained their lovely texture, pleasing form and subtle colour. As you can see, my models worked hard and gave their best.
![](http://chrisransederdesigns.at/blog/wp-content/uploads/2021/09/Blog119_Karfiol_1-1024x679.jpg)
![](http://chrisransederdesigns.at/blog/wp-content/uploads/2021/09/Blog119_Karfiol_2-1024x679.jpg)
![](http://chrisransederdesigns.at/blog/wp-content/uploads/2021/09/Blog119_Karfiol_3-1024x679.jpg)
![](http://chrisransederdesigns.at/blog/wp-content/uploads/2021/09/Blog119_Karfiol_4-1024x679.jpg)
That night I dreamt about negotiating the film rights for Episode 2: The Revenge of the White Giant.
Der Tod eines Weißen Riesen
LeserInnen, Ich habe ihn gegessen! Keine Sorge, kein warmblütiges Wesen musste leiden. Es ist der gewöhnliche Karfiol, den meine Freunde und ich scherzend „Weißer Riese“ nennen.
Mutter wußte, dass ich ein Stillleben plante, und kaufte mir einen übel zugerichteten Karfiol. Warum werden eigentlich die Blätter immer so brutal abgehackt? Hinzu kam eine Kohlrübe mit winzigen, von Raupen zerfressenen Blättern. Obwohl die beiden Gemüse zwei Tage in meiner Küche dahinsiechten und schon etwas schlaff waren, behielten sie ihre wunderbare Textur, gefällige Form und subtile Farben. Überzeugen Sie sich selbst, wie hart meine beiden Modelle gearbeitet und ihr Bestes gegeben haben.
In der Nacht träumte ich davon, die Filmrechte für „Episode 2: Die Rache des Weißen Riesen“ zu verhandeln.
![](http://chrisransederdesigns.at/blog/wp-content/uploads/2019/03/Wollmispel_Logo_mini.jpg)