Tiny Bouquet No. 77

Sträußchen Nr. 77

Ich freue mich immer, wenn ich an städtischem Brachland vorbeikomme. Die Häuser sind schon lange abgerissen, gebaut wurde bis heute nicht. Nach und nach erobert sich die Natur Land zurück, das Grundstück wird langsam bunter und artenreicher. Der Löwenzahn sprießt, Gräser gedeihen sowieso. Scheu gesellt sich ein Blümchen, das einst im ehemaligen Hinterhofgärtlein gepflegt wurde, hinzu. Und manchmal lässt sich eine Ortsfremde wie die Gemüserauke blicken.

Weiße und gelbe Wiesenblumen in einem braunem Kännchen mit weißen Punkten. | White and yellow flowers in a brown pitcher with white dots.
Gemüserauke (Eruca sativa), Löwenzahn (Taraxacum officinale) und Gänseblümchen (Bellis perennis) in erdig braunem Ambiente. | Tiny Bouquet No. 77 gives itself country airs, but was picked in the city of Vienna.

Tiny Bouquet No. 74

Sträußchen Nr. 74

Der Winter will nicht aus Wien weichen. Ich träume von Sonnenschein und einer Reise ins Land der (falschen) Mimosen, die eigentlich Silber-Akazien (Acacia dealbata) sind. Es muss ja nicht gleich ihre Heimat Südostaustralien sein. Ein paar Wochen an der französischen Riviera oder in Ligurien wären auch schön.

Tiny Bouquet No. 74: Falsche Mimosen sind so wunderbar flauschig. Sie erinnern mich an winzige Puderquasten. Und was macht ein federleichtes Bällchen, wenn es sich fürchtet? Genau! Es plustert sich auf und sucht seinesgleichen, denn in einer Rispe fühlt es sich sicher und geborgen.

Tiny Bouquet No. 73

Sträußchen Nr. 73

Selbstoptimierung fehlgeschlagen. Ich wäre gerne wie der Seehund: kraftstrotzend, elegant und straff mit glatter, seidig glänzender Oberfläche. In Wirklichkeit gleiche ich dem Sträußchen: trocken, brüchig, matt, wuschelig, viele Zweiglein zu einem Stämmchen bündelnd und erschöpft.

Ein Sträußchen  aus trockenen Samenständen und Gräsern, bestaunt von der Figur eines stromlinienförmigen Seehunds aus Holz. | A tiny bouquet of fluffy seedheads and ripe grasses accompanied by a wooden toy in the shape of a seal.
Tiny Bouquet No. 73: Ein Sträußchen mit Identifikationspotential?

Tiny Bouquet No. 72

Sträußchen Nr. 72

Well, the old year is gone, its miserable corpse falling to dust unmourned.
The new year rises amidst the foul stench of spent fireworks and alcohol, shakes off the confetti and ambles on wobbly legs into an uncertain future.

A tiny bouquet of yellow and blue flowers jutting out of a dry seedhead shaped like an  umbrella. At the foot of the vase, wrapped in a page of  an old calender, empty bottles glint in shades of yellow, blue and purple.
Tiny Bouquet No. 72: A firework of flowers hovers above a dry seedhead, but the party is over.

Tiny Bouquet No. 71

Sträußchen Nr. 71

The landscape is shrouded in a thick layer of snow. Walking requires a conscious effort. A soft crunch not unlike the rustling of cellophane wrappers accompanies each step. The breath of the lonely wanderer hangs in the air like a ghost, before it vanishes without a trace. It is getting dark. As the twighlight deepens to inky black lights begin to appear behind windows. Their yellow glow beckons, promising warmth and companionship. They, too, will be home soon and join the festive revelries.

I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!

Greenery (conifer, ivy, boxwood) and a few twigs hung with a garland of stars  stand in a basket made of white and red yarn. A smaller white basket holds hazelnuts. The wooden figure of a tiny Santa Claus hides behind two crabapples. Three gifts wait to be unwrapped.
Tiny Bouquet No. 71: Twinkle, twinkle little star. I cut them by hand from wastepaper.

Tiny Bouquet No. 70

Sträußchen Nr. 70

Der Wind hat die letzten gelben Blätter von den Bäumen gefegt. Am Wegesrand recken sich vereinzelt dürre Stängel und Fruchtstände dem Himmel entgegen und warten auf den ersten Schnee.
„Winterschlaf wäre eine feine Sache,“ denke ich und schüttel mein Kopfkissen auf.

Gelbe Blätter und trockene Fruchtstände von Wildblumen in einem Miniaturmörser aus Messing.
Tiny Bouquet No. 70: Vom Winde verweht und kleben geblieben. Gelbes Laub hat sich in vertrockneten Großen Kletten (Arctium lappa) verfangen, dazwischen Fruchtstände von Flockenblumen (Centaurea jacea).