Einträchtig streben Jung und Alt auf dünnen Stängeln dem Licht entgegen. Die prächtigen weißen Blüten und detailreichen Fruchtstände stehen in Gläsern, die an Tinkturen und kosmetische Wässerchen erinnern. Ist das Wörtchen Waage auf dem Etikett der alten Verpackung aus Holz gar ein Fingerzeig, sich doch an eine Diät zu halten? „Oh, wir haben es nicht nötig zu hungern, um geliebt zu werden“, flüstern die eleganten Blümchen und rascheln indigniert mit ihren zarten Blütenblättern und Fruchtkelchen. „Wir sind von Natur aus schön, egal wie dünn und alt wir sind!“
Tiny Bouquet No. 67: Schönheit und Eleganz sind keine Frage des Alters. Gelbe Scabiose (Scabiosa-ochroleuca) von frisch erblüht über leicht verwelkt bis reif und fluglustig.
Two witches, keen on brewing potions, have met to enjoy a relaxing afternoon. Yowl!!! „Herta! I told you to leave the cat alone!“ „But we have run out of black hair of a naughty cat. The recipe does not say it has to be centuries old.“ „Have it your way. Pass me the jar with gnats eyeballs, please. Oh, and don´t forget to add footslime of snails to potion number 8.“ „We only have one snail. How am I supposed to make it excrete slime?“ „I don´t know. Tickle it.“
Tiny Bouquet No. 66A: the dark menace.| Sträußchen Nr. 66A: Solo für Weidenlattich (Lactuca virosa).
Sträußchen Nr. 66
Was darf es sein? Dunkel und mysteriös mit einem Hauch Hexenküche? Oder doch hell und makaber mit Bücherstapel zum Nachschlagen von Rezepten?
Tiny Bouquet No. 66B: studious and light. What strange recipes might be found in those innocent looking books? | Sträußchen Nr. 66B: Schlag´ nach bei Tante Mixamine.
Gedrängel in ländlich-rustikalen Töpfchen. Safety in numbers? Hardly.
Tiny Bouquet No. 65: In meiner Begeisterung habe ich die Blümlein ein wenig zu kurz geschnippelt, aber für Tontöpfchen unter 2 cm reichte es noch allemal: Raps (Brassica napus), Ackergänsedistel (Sonchus arvensis), Graukresse (Berteroa incana) und ein Doldenblütler. | Size isn´t everything. Tiny flowers in equaly tiny (under 1 inch) pots.
Neulich spazierte ich an einer gewaltigen Brombeerhecke vorbei, die ungezähmt über einen Zaun wucherte. Die Schere war schnell gezückt, einige Zweiglein wanderten in den Botanisierbeutel und ich ließ im Gegenzug einen Tropfen Blut zurück.
Recently I passed a huge thicket of brambles spilling untamed over a fence. To my disappointment no knight in need of rescue was tangled in the branches.
Tiny Bouquet No. 64: Für Marmelade oder Kuchen reichten die Brombeeren nicht, aber als kulinarisches Sträußchen machten sie sich in einem alten Milchkännchen recht gut. | An edible bouquet for a change.
The impatient horse, resolved to deliver the flowers in time, galloped off without a rider.
Tiny Bouquet No. 63, herbstlich angehaucht mit Astern und Beeren des Wilden Weins. Das eilige Pferd trägt an seiner Unterseite den Schriftzug „Tipple-Topple Austria“. Damit gibt es sich als Produkt der 1873 von Emil Pfeiffer in Wien gegründeten Spielzeugfabrik zu erkennen. Die fröhlich klingende Bezeichnung für deren hauseigene Kompositionsmasse wurde allerdings erst 1922 eingetragen. | Asters are always a winner. The vintage toy horse has been made in Vienna.
Bekam Goethe beim Anblick des tiefen Blaus von Wiesensalbei weiche Knie? Befiel ihn Unbehagen? Immerhin attestierte er in seiner 1810 erschienenen Publikation „Zur Farbenlehre“ der Farbe Blau „… etwas Widersprechendes von Reiz und Ruhe im Anblick.“
Tiny Bouquet No. 62: Einige Bände der Gesamtausgabe von Johann Wolfgang von Goethes Werk stehen schon etwas windschief angesichts der strahlenden Schönheit des Wiesensalbeis (Salvia pratensis).
Der Morgen ist grau, mir graut vor dem Morgen, daher ist das wöchentliche Blumensträußchen dementsprechend bleich.
Pale from the effort it took to disentangle itself from an untidy bunch of lilac ribbon Securigera varia considers the future and droops in desperation.
Amidst miniature basketry Clematis vitalba has set up a trap to fish for compliments.
Die weiße Blütenpracht quillt aus seinem Körbchen und fischt mit einer Miniaturfischreuse nach Komplimenten.
Tiny Bouquet No. 59: The tiny fish trap on the left is barely 5 cm long. I bought models of various baskets almost forty years ago in an asian shop and am still in awe of their maker´s artistry. | Sträußchen Nr. 59: Gemeine Waldrebe (Clematis vitalba) und Wiesenkerbel (Anthriscus sylvestris).
Ich habe es satt, mir von Menschen mit fetten Gehältern, unverschämten Bonuszahlungen und schwindelerregend hohen Pensionen erklären zu lassen, dass ich jetzt den Gürtel enger schnallen und Wohlstandsverlust hinnehmen muss. Liebe Reiche, geht doch mit guten Beispiel voran: verzichtet auf Privatjets, Yachten, SUVs, Dienstwägen, von Keller bis Dach beheizte Villen, Zweit- und Drittwohnsitze, Klimaanlagen, private Swimming-Pools, teure Modemarken, Wochenendtrips, Einkaufsreisen und Parties, nach denen nicht konsumiertes Essen einfach weggeworfen wird. Es ist nicht einzusehen, dass die Rechnung für 30 Jahre verfehlte Politik von den Armen und dem gerade in die Armut rutschenden Teil der Mittelschicht gestemmt werden muss, während jener geringe Prozentsatz der Bevölkerung, der für die Misere verantwortlich zeichnet, statt sich einzuschränken … noch reicher wird. So, und jetzt werde ich auf Gänseblümchen starren, damit ich mich wieder abrege. Man muss die Schönheit der Natur genießen, solange es sie noch gibt.
Tiny Bouquet No. 58. Fed up feeling like a pawn? Perhaps looking at daisies and widowflowers can console you for a few seconds. | Sträußchen Nr. 58: Trostpflaster für VerliererInnen: Gänseblümchen und weiße Knautia.