The snail climbed a hill to admire the view. Raptly reciting poetry she forgot to look behind her, thus failed to spot the bird and got eaten. The greedy bird, however, suffered stomach upset for the rest of the day.
Mühsam erklomm die Schnecke einen Hügel um die schöne Aussicht zu bewundern. Während sie verzückt ein Gedicht rezitierte, vergaß sie gelegentlich einen Blick hinter sich zu werfen. Deshalb übersah sie den Vogel, der sie als Mittagsmahl auserkoren hatte, und wurde gefressen. Der gierige Vogel litt für den Rest des Tages an Magenschmerzen.
Now and then the heady fragrance of viburnum x bodnantense wafts up to my window. The poor thing grows forlornly in the yard and is in full bloom against all odds. On the second floor a pigeon attempts to nest on a windowsill. Spring is in the air.
Der Winterschneeball im Hof steht in voller Blüte und verströmt einen betörenden Duft. Im zweiten Stockwerk versucht eine Taube am Fensterbrett zu brüten. Frühling liegt in der Luft.
Happy Valentine´s Day! Imagine a fragrant summer meadow. Bees are buzzing, swifts are gamboling in the blue sky and your loved one is busy unpacking the picnic hamper.
Alles Gute zum Valentinstag! Träumen Sie sich auf eine duftende Sommerwiese. Die Bienen brummeln vor sich hin, die Mauersegler ziehen am blauen Himmel ihre Kreise und eine geliebte Person ist gerade dabei den Picknickkorb auszupacken.
New scenario for Groundhog Day: The depressed groundhog, who has lost its appetite, refuses to comply and stays curled up in its den. The sprightly mountain goat, on the other hand, enjoys the sunshine and is determined to satisfy her craving for crunchy grasses.
Neue zeitgemäße Variante des „Murmeltiertags“: Das Murmeltier, das seinen Appetit verloren hat, bleibt depressiv in seiner Höhle und verweigert den Gruß. Die unternehmungslustige Bergziege hingegen genießt die Sonne und ist fest entschlossen, sich den Bauch vollzuschlagen.
It is monday, a zoom-meeting is imminent and you are having a Bad Hair Day? Don´ t worry, you are in good company!
Es ist Montag, das nächste Zoom-Meeting dräut und Sie haben zwar Haare, aber keine Frisur? Kein Grund zur Verzweiflung, Sie befinden sich in guter Gesellschaft!
Breathe in! Breathe out! Let go, just be! Aaaaaarrrrgggghhhhhhh! Sorry, meditation is not for me. It is much more fun to contemplate the subtle colours of the thuja sprig, to pick up a magnifying glass and marvel at the variety of life on a piece of bark and to revel in the smoothness of pebbles.
Atme ein! Atme aus! Lass los, sei einfach! Aaaaaarrrrgggghhhhhhh! Meditation ist einfach nichts für mich, tut mir leid. Ich finde es weitaus entspannender die zarten Farben des Thujenzweigleins zu bewundern, mir eine Lupe zu schnappen und mich an der Vielfalt des Lebens auf einem Stück Rinde zu erfreuen oder mit dem Finger über einen samtig-glatten Kieselstein zu streichen.
If I remember rightly it is carneval season, so here is a pink paper ornament and a bouquet of hops to cheer you up. Still in the grip of the pandemic we have to content ourselves with an energetic walk to the fridge to fetch a beer, instead of joyful ballroom dancing under the influence of champagne after all.
Wenn mich nicht alles täuscht, ist eigentlich Fasching. Gefeiert wird nicht, Krapfen machen dick, aber eine pinkfarbene Papierdeko und das frische Grün eines Hopfensträußchens hebt vielleicht die Laune. Statt einem von Champagner beflügelten Tänzchen bleibt ja auch 2022 immerhin noch der sportliche Sprint zum Kühlschrank, um sich ein Bier zu holen.
This small collection of dried plants reminded me of fireworks. Ephemeral and at the merest hint of a breeze gone with the wind.
Der Jahreswechsel ist vorbei, doch die kleine Auswahl gesammelter Pflanzen erinnert mich an ein Feuerwerk. Temporär und mit der leichtesten Brise vom Winde verweht.
Let us carry 2021 to its grave and good riddance! Like many of us I have been reduced to a drudge. Sadly I lack the moral flexibility to weasel out of my obligations. Therefore I have done paid and unpaid work and not much else. I have been nowhere, seen, tasted and smelt nothing new, met none of my friends. Instead I stared at screens and lived vicariously. To paraphrase Lord Darcy: A year once lost, is lost for ever.
Tragen wir 2021 zu Grabe und zum Teufel mit dem Jahr! Es ist ein schwacher Trost, dass ich nicht die einzige bin, die zum reinen Arbeitstier reduziert wurde. Leider mangelt es mir an moralischer Flexibilität, um mich aus dem Korsett meiner Verpflichtungen zu befreien. Folglich habe ich auch dieses Jahr nichts anderes getan, als bezahlte und unbezahlte Arbeit zu leisten. Ich war nirgendwo, habe nichts Neues gesehen, geschmeckt oder gerochen, keine Freunde getroffen. Stattdessen starrte ich auf Bildschirme und lebte stellvertretend in Gedanken. Um es mit den Worten von Lord Darcy zu umschreiben: Ist ein Jahr einmal verloren, so ist es für immer verloren.
Save a tree! This Christmas make do with a few meager twigs decorated with a charm bracelet in mind. The bear symbolizes an animal companion, a furry aide in the fight against stress and the psychological toll of a mismanaged pandemic. The rocking horse has escaped the merry-go-round and lends courage to break the endless cycle of déjà-vus we are caught in. The two locomotives serve as both vessel and focus for the fervent wish to be able to travel again. The candy cane promises delicious sugary treats – may there be many of them! Merry Christmas!
Sträußchen Nr. 24
Rettet einen Baum! Wie wäre es, dieses Jahr Weihnachten mit ein paar mageren Zweiglein, dekoriert á la Bettelarmband, zu feiern? Der Bär symbolisiert einen tierischen Begleiter, einen pelzigen Helfer zur Bewältigung von Stress und der psychologischen Schäden, die eine schlecht gemanagte Pandemiebekämpfung mit sich bringt. Das Schaukelpferd ist dem Karussell entkommen und damit mutiges Vorbild aus dem ewigen Kreislauf aus Déjà-vus, in dem wir gefangen sind, auszubrechen. Die beiden Lokomotiven dienen als Gefäß und Fokus für den Wunsch endlich wieder reisen zu können. Die Zuckerstange schließlich verspricht zuckerhaltige Leckereien – hoffentlich gibt es davon recht viele! Frohe Weihnachten!